Петербургский «Теремок» перевел меню на китайский язык Блинная «Теремок» вовсю готовится встречать..
Петербургский «Теремок» перевел меню на китайский язык
Блинная «Теремок» вовсю готовится встречать изголодавшихся и соскучившихся по русской кухне китайцев. В преддверии летнего туристического сезона меню сети было полностью переведено на китайский и английский языки. Получилось странно: среди блюд нашлись «селедка в меховом пальто» и «суп с чипами».
Автор телеграм-канала «Китайский Петербург» нашёл все неправильные иероглифы. Сразу видно, что где-то пиарщики накосячили шутки ради, а где-то им не хватило знаний языка. Селедку под шубой назвали 鲱鱼皮大衣下. Переводится как «селедка под меховым пальто». А фирменные домашние котлетки превратились в «мы два дня делали дома котлеты». Но традиционные блюда русской кухни переводить не стали: написали транслитом (bliny, pelmeni, vareniki), чтобы туристы запоминали и воспроизводили оригинальные названия.
Автор канала «Китайский Петербург» говорит, что юмор китайцам понравился. Главное, чтобы петербуржцы не обиделись…
Автор: Санкт-Петербург Live
новость от 04.04.2024 21:45